
大寶伏藏TD2117འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་ལས་ཆོས་དབང་ཛཾ་དམར། གསང་སྒྲུབ།
50-21-1a
༄༅། །འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་ལས་ཆོས་དབང་ཛཾ་དམར། གསང་སྒྲུབ།
༄། །ཛམ་དམར་ཐུགས་གཏེར་གསང་མཛོད།
༄༅༔ འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་ཨྠྀི་། 
50-21-1b
བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི༔ གུ་རུའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འདི་ཕྱིའི་བསོད་ནམས་རྒྱས་འདོད་པས༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་ཆུ་དབང་སྐུར༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུས༔ ཛམ་དམར་ཐུགས་གཏེར་གསང་མཛོད་བཤད༔ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་མཇུག་དོན་ནོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི༔ ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ༔ ཟངས་ལ་ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་བསྐྱེད་རིམ་དང་མཐུན་པའི་ལུགས་སྐུ་བྱས་པའི་ནང་དུ༔ ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་དབང་སྡུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་སྟེ༔ ཟངས་གཞོང་ངམ་ཀ་པཱ་ལ་དུམ་བུ་གསུམ་པར་གཞུག་སྟེ༔ རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ༔ དེ་ནི་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པའོ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་ནི༔ དང་པོ་སྣོད་བཅུད་མི་དམིགས་པ་ལས་བྷྲཱུྃ་གཅིག་བསམ༔ བྷྲཱུྃ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་རཱ་གའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཟླ་གམ་ཞིག་ཏུ་བསམ་མོ༔ དེའི་ནང་དུ་ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིན་དུ་ཛཾ་དམར་པོ་ཞིག་བསམ༔ དེ་ཉིད་འོད་དམར་པོར་འཁྱིལ་ཏེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཏེར་གྱི་ཛམ་བྷ་ལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ན་ཨ་རུ་ར་ཟུར་དྲུག་པ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་ན་པདྨ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྤེལ་མར་བསྣམས་པ༔ མཆན་ཁུང་གཡས་སུ་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་
50-21-2a
གང་ཞིང་ལུད་པ༔ མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ནེའུ་ལེའི་ཚུལ་དུ་སྐུ་སྦས་ཏེ་ཁ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུག་པ༔ ཞབས་གཡོན་བསྐུམ་པ༔ གཡས་བརྐྱང་བ་བུམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཞིག་ཝལ་གྱིས་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཛམ་བྷ་ལ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ གོང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཛམ་བྷ་ལ་གཅིག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ནུབ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཕོ་བྲང་མཆོག༔ གནོད་སྦྱིན་ལོངས་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཆུ་དབང་གཏེར་སྐྱོང་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་བའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་སྐྱོང

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD2117《聖者紅象鼻財神秘密成就，名為珍寶寶藏》
廣大事業法之自在紅象鼻財神，秘密成就。
紅象鼻財神意伏藏秘密寶藏
聖者紅象鼻財神秘密成就，名為珍寶寶藏。蓮師法自在之伏藏。
頂禮薄伽梵秘密主！
頂禮于一切事業皆得自在之咕嚕身！
欲求今生來世福德增長者，賜予迅速成就之水灌頂。
所有事業空行母皆聚集，宣說紅象鼻財神意伏藏秘密寶藏。
此成就法有三要點：前行、正行、結行。
首先，前行：於合意之處，安坐於舒適之座墊上。
於銅器中，安置與紅象鼻財神生起次第相符之身像，內置紅象鼻財神之攝受輪。
置於銅盆或三段顱器中，如共同儀軌般加持。
此乃前行次第。
其次，正行：首先觀想器情皆空，由（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：種子字）觀想一個（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：種子字）。
（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：भ्रूं，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：種子字）轉化為紅寶石之宮殿，如新月形。
於其內，觀想如水生泡沫般之紅象鼻財神。
其化為紅光旋繞，轉化為伏藏之象鼻財神，身紅色，一面二臂。
右手持六瓣訶子，左手持紅蓮花鬘，間雜珍寶。
右腋下有伏藏寶瓶，盛滿各類珍寶而溢出。
左腋下有明妃空行母財續母，以吐寶鼠之姿態，口吐珍寶。
左腿蜷曲，右腿伸展，安坐於寶瓶座上。
以各類珍寶嚴飾其身，猛力生起。
其次，以七支供養之門，成就智慧象鼻財神：
如前所生起之智慧象鼻財神，從瞻部洲之西方迎請。
唉瑪吙！法性清淨之殊勝宮殿！
從夜叉享用之宮殿中！
為領受各類成就！
水灌頂伏藏守護，請降臨於此！
（藏文：ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城體：जं ह्रीः समय जः जः，梵文羅馬擬音：jaṃ hrīḥ samaya jaḥ jaḥ，漢語字面意思：種子字，誓言，降臨，降臨）此為迎請支。
接著，合掌。
夜叉伏藏守護

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2117 'The Secret Accomplishment of Noble Red Jambhala, Called the Treasure Trove of Jewels'
Red Jambhala, the Dharma Lord from the Extensive Activity, Secret Accomplishment.
Red Jambhala Mind Treasure Secret Trove
The Secret Accomplishment of Noble Red Jambhala, Called the Treasure Trove of Jewels. Guru Chokyi Wangchuk's Treasure Trove.
Homage to the Bhagavan, Lord of Secrets!
Homage to the Guru's body, who has mastered all activities!
For those who desire to increase merit in this life and the next, bestow the water empowerment that grants swift accomplishment.
All the Karma Dakinis gather, explaining the Red Jambhala Mind Treasure Secret Trove.
This practice has three main points: preliminary, main practice, and conclusion.
First, the preliminary: In a suitable place, sit comfortably on a cushion.
In a copper vessel, place an image of Red Jambhala that corresponds to the generation stage, and inside it, place the Red Jambhala's magnetizing wheel.
Place it in a copper basin or a three-part skull cup, and bless it according to the common ritual.
This is the preliminary stage.
Next, the main practice: First, contemplate the emptiness of both container and contents, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable) visualize a single (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable).
The (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable) transforms into a ruby palace, shaped like a crescent moon.
Inside it, visualize a red Jambhala, like a bubble emerging from water.
That itself swirls into red light and transforms into the treasure Jambhala, with a red-colored body, one face, and two arms.
In the right hand, he holds a six-petaled Aru-ra, and in the left hand, he holds a garland of red lotuses interspersed with jewels.
In the right armpit, there is a treasure vase filled with various jewels and overflowing.
In the left armpit, there is a consort Dakini, Norgyunma, in the form of a mongoose, concealing her body and vomiting jewels from her mouth.
The left leg is bent, and the right leg is extended, sitting on a vase throne.
Adorned with various jewels, generate him vividly.
Next, accomplish the wisdom Jambhala through the seven-branch offering:
Invite the wisdom Jambhala, who is like the one generated above, from the west of Jambudvipa.
Emaho! Supreme palace of pure Dharmata!
From the palace enjoyed by Yakshas!
In order to receive various siddhis!
Water empowerment treasure protector, please come here!
(Tibetan: ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ, Sanskrit Devanagari: जं ह्रीः समय जः जः, Sanskrit Romanization: jaṃ hrīḥ samaya jaḥ jaḥ, Literal Meaning: Seed Syllable, Vow, Come, Come) This is the branch of invitation.
Then, join palms.
Yakshas treasure protectors

--------------------------------------------------------------------------------

་འཁོར་དང་བཅས༔ ཉི་ཟླ་ལྟར་བརྗིད་རིན་ཆེན་སྐུ༔ དངོས་གྲུབ་མི་ཟད་གཏེར་འཆང་བའི༔ ནོར་ལྷ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་གི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ བདག་ཅག་རེ་བ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ བླ་རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛམ་བྷ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་པ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་སྙིང་པོའི་བཟླས་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་
50-21-2b
ཛཾ་བྷ་ལ་ནཱ་ཐ་ཀུ་བེ་ར་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་མདུན་གྱི་ཛཾ་བྷ་ལའི་ཐུགས་ཀ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་ཡོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་སླར་བ་སྤུའི་བུ་གར་འདུས་པས་ནེའུ་ལེ་གང་སྟེ༔ ནེའུ་ལེའི་ཁ་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ་ཞིང་བཟླ་འོ༔ དེ་ནི་རྟེན་བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་ཆུ་དབུལ་ཏེ༔ བུམ་པ་ཆུས་བཀང་བ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེར་བསྐྱེད༔ ནང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ ཨཱཿདམར་པོ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ག་གསུམ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས་ཆུ་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པས་ཁེངས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཆུ་ཐིགས་གཅིག་ལག་མཐིལ་དུ་བླུགས་ལ་ཛཾ་དམར་པོ་བསམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཛཾ་ཁ་དོག་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད་པ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད༔ ལག་མཐིལ་དུ་ཆུ་ཙ་ར་ར་བླུགས་ཛཾ་རིགས་ལྔ་ལ་ཐིམ༔ ཛཾ་ལྔ་པོ་ལག་མཐིལ་དུ་ཐིམ་ནས་སླར་ཡང་སྲིན་ལག་གི་རྩེ་ལས་བདུད་རྩི་དང་བཅས་ཏེ་ཛཾ་རིགས་ལྔ་འབུ་རུ་རུ་བྱུང་ནས༔ ཛམ་བྷ་ལའི་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ་སྟེ༔ ལག་པ་རྟེན་གྱི་ཞལ་དུ་སྦྱར་ལ་བཞག༔ དེ་ནས་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཞེས་ལན་བདུན་བརྗོད་ལ་ཆུ་དབུལ་ལོ༔ ཤིན་ཏུ་མཉེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ་མོ༔ ཆུ་སྦྱིན་པའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་དངོས་
50-21-3a
གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་སྐྱོང་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཛཾ་ཧྲཱིཾཿཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་ན་ཕ་ལ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཆུ་ཧུབ་གཅིག་བཏུང་ངོ་༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཛཾ༔ ནོར་སྐྱོང་ཆུ་དབང་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་ལྟར་བརྗིད་རིན་ཆེན་སྐུ༔ དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་མངའ་བརྙེས་པའི༔ གཏེར་བདག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ནི་བསྟོད་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་བདུན་པ་འོ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བདག་གི

【现代汉语翻译】
眷属众围绕，如日月般庄严的珍宝之身，持有无尽成就宝藏的财神，我向您顶礼！那摩 布如夏 雅 呵！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这是顶礼支分。
之后，将本尊与所依不二融合：夜叉首领，空行之主，忆念往昔的誓言，为了满足我们（祈求者）的愿望，请稳固安住于此本尊所依中！嗡 诶嘿 诶 赞巴拉 萨玛雅 匝 吽 班 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这是祈请安住的支分。
之后是心咒的念诵：嗡 阿雅 赞巴拉 纳塔 库贝ra 惹那 扎雅 匝列那扎雅 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵一百零八遍，观想前方赞巴拉心间和所有毛孔放射出红色如铁钩般的光芒，勾召整个世间的所有欲妙成就，然后再次融入毛孔，充满整个鼬鼠，观想鼬鼠口中赐予我成就，并念诵心咒。这是生起所依的支分。
之后以报恩的方式供水：将充满水的宝瓶观想为由 班 (bhrūṃ) 字化现的珍宝，内部有白色 嗡 (oṃ)、红色 阿 (āḥ)、蓝色 吽 (hūṃ) 三字放射光芒，化为具有百种殊胜滋味的甘露充满其中。嗡 阿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵后，将一滴水滴在手掌中，观想红色 赞 (zaṃ) 字，由此放射光芒，将 赞 (zaṃ) 字化为五种颜色，从中生起赞巴拉的宫殿，将水滴在手掌中使其发出 匝ra ra 的声音，融入五种 赞 (zaṃ) 字中，五种 赞 (zaṃ) 字融入手掌后，再次从无名指尖生出甘露和五种 赞 (zaṃ) 字，化为小虫的形象，观想供养给赞巴拉，然后将手贴在本尊的脸上放置。之后念诵 赞 赞 赞 赞 赞 赞 赞 七遍并供水，观想本尊非常欢喜并赐予我成就。这是供水的支分。
之后是获取成就：夜叉财神，如珍宝般的身体，拥有广大功德，成就不可思议，如意珍宝般的殊胜成就，祈请赐予有缘的修行者！赞 舍 匝 萨瓦 悉地 库那 帕拉 阿 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵后喝一口水，这是获取成就的支分。
之后是赞颂：赞！财神护法眷属众，如日月般庄严的珍宝之身，拥有无尽成就，我向您，伏藏之主顶礼！念诵三遍，这是赞颂的支分，即第七支。之后是智慧本尊融入自身。

【English Translation】
Surrounded by retinues, with a precious body as majestic as the sun and moon, holding the inexhaustible treasure of accomplishments, I prostrate to you, the wealth deity! Namo Purushaya Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) This is the branch of prostration.
Then, blending the support and the deity as non-dual: Yaksha leader, lord of the Dakinis, remembering your past vows, for the sake of fulfilling our (petitioners') wishes, please remain steadfast in this deity support! Om Ehyehi Jambhala Samaya Jah Hum Bam Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) This is the branch of requesting to be present.
Then is the recitation of the heart mantra: Om Arya Jambhala Natha Kubera Ratna Trayaya Jalandharaya Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite one hundred and eight times, visualizing red, hook-like rays of light radiating from the heart and all pores of Jambhala in front, summoning all the desired accomplishments of the entire world, and then merging back into the pores, filling the entire mongoose, visualizing the mongoose's mouth granting me accomplishments, and reciting the mantra. This is the branch of generating the support.
Then, offering water in the manner of repaying kindness: Visualize the vase filled with water as a jewel transformed from the letter Bhrum, inside which the white Om, red Ah, and blue Hum radiate light, transforming into nectar filled with a hundred supreme tastes. Om Ah Hum! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) After reciting, place a drop of water in the palm of your hand, visualizing the red letter Zam, from which light radiates, transforming the letter Zam into five colors, from which arises the palace of Jambhala, dripping water into the palm of your hand, making the sound Tsara ra, merging into the five letters Zam, the five letters Zam merging into the palm of your hand, and then again from the tip of the ring finger, nectar and the five letters Zam arise in the form of small insects, visualizing offering them to Jambhala, then placing your hand on the face of the deity. Then recite Zam Zam Zam Zam Zam Zam Zam seven times and offer water, visualizing the deity being very pleased and granting me accomplishments. This is the branch of offering water.
Then is the obtaining of accomplishments: Yaksha wealth deity, a body like a precious jewel, possessing vast qualities, accomplishments beyond comprehension, supreme accomplishments like a wish-fulfilling jewel, please grant them to the fortunate practitioner! Zam Hrim Jah Sarva Siddhi Kuna Pala Ah Ah! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) After reciting, drink a sip of water, this is the branch of obtaining accomplishments.
Then is the praise: Zam! Wealth deity, protector, with your retinue, a precious body as majestic as the sun and moon, possessing inexhaustible accomplishments, I prostrate to you, the lord of treasures! Recite three times, this is the branch of praise, the seventh branch. Then the wisdom deity merges into oneself.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐུགས་ཀར་བསྟིམས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་རྟེན་སྦའོ༔ མཇུག་གི་དོན་ལ་གསུམ་སྟེ༔ གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པ༔ དམ་ཚིག་སྲུང་བ༔ ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པ་ནི༔ རྨི་ལམ་དུ་བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོ་འདུས་ནས་བདག་ལ་ཟས་སྟེར་བ་འོང་༔ ཉམས་དང་བློ་སྣང་གཉིས་ལ་འབའ་ཞིག་འོང་༔ གང་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་བདག་གི་དབང་དུ་བྱེད་པ་རྨི་བའོ༔ མངོན་སུམ་གྱི་རྟགས་སུ་ཟས་ནོར་གྱི་ཕྱི་མོ་བུད་མེད་འདུ་ཞིང་བརྩེ་བ་དང་༔ བུད་མེད་ཀྱིས་མཐུན་རྐྱེན་སྦྱོར་བའོ༔ བསྙད་ཅི་ལ་བཏག་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་འདུ༔ ཡིད་ལ་མེད་པའི་ས་ནས་ནོར་འོང་ངོ་༔ གཉིས་པ་དམ་ཚིག་ཏུ་ཆུ་སྦྱིན་མི་བཅག༔ རྨི་ལམ་ཅི་བྱུང་ཡང་བུད་མེད་ལ་གསང་༔ བླ་རྟེན་གཞན་ལ་མི་བསྟན༔ ནོར་གང་རྙེད་པའི་ཕུད་བླ་མ་ལ་འབུལ༔ 
50-21-3b
འཐབ་མོ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་འཛེམ༔ སྙིང་རྗེའི་སྒོ་ནས་ལོང་སྤྲང་བསྐྱང་༔ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ༔ གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ དེ་ལྟར་གྲུབ་རྟགས་བྱུང་ནས༔ བདག་ཉིད་ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་གོང་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཙཀྲ་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པ་དམར་ཧྲམ་མེ་བསྒོམས་ཏེ༔ ་[ཛམ་དམར་དབང་སྡུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་ལ་ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་ཨཱ་ལི་གཉིས་རེ། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཀཱ་ལི། དེའི་ཕྱིར། རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ པུཎྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ན་ཀུ་ལ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའོ། །བསྒོམ་པ་ལ་རྩིབས་དང་ལྟེ་བ་རྐྱང་པ་བསྒོམས་ཀྱང་རུང་།མཆན།] དབུས་ཀྱི་ཛཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿགསུམ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས༔ རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་ལ་སོགས་པ་གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེའི་སྙིང་གར་བཏབ་སྟེ༔ རང་གི་མདུན་དུ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྙིང་གར་བསྡུས་པས་སླར་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་༔ ཡང་ཡང་སྤྲོ་ཞིང་དགུག་པར་བྱས༔ རྗེས་ལ་བདག་གི་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ༔ འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དམར་པོར་གྱུར༔ ཁྱད་པར་དུ་གནས་གཞི་དགོན་པ་དང་༔ གྲོང་ལ་སོགས་པ་གང་འདོད་པའི་ཡུལ་ཁམས་ལ་ཕོག་པས་དེ་དག་ཀྱང་འོད་དམར་པོར་གྱུར༔ འཁོར་
50-21-4a
ལོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བས་འོད་དེ་དག་སྙིང་གར་འདུས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་འདི་ལ་བསྙེན་པ་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་

【现代汉语翻译】
将它融入心中，想着获得成就，然后进行火供。
最后的意义有三：展示成就的征兆、守护誓言、应用于事业。
首先，展示成就的征兆：梦中会梦见许多女子聚集在一起，给我食物；在体验和智慧显现上，会感到非常舒适；无论什么，都会梦见自己能够掌控；显现的征兆是，食物和财富的来源——女子会聚集，并充满爱意；女子会提供顺缘；无论需要什么，所有享用之物都会聚集；意想不到的财富会到来。
第二，关于誓言，不要中断供水；无论梦见什么，都不要告诉女子；不要向他人展示本尊；将所有获得的财富首先供养上师；
避免争斗和不洁之物；以慈悲之心照顾乞丐和穷人；无论如何都不要怀疑。
第三，应用于事业：如此出现成就的征兆后，观想自己如前一样是红色 臧巴拉（藏语：ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་，财神），在心间观想具有字印的怀业轮，红彤彤的；[红色 臧巴拉（藏语：ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་，财神）怀业轮：具有八辐和外环的轮，中心是具有三只眼的珍宝，以及 藏文种子字 ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，含义：种子字）， ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，含义：大悲心）， ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，含义：降临）。八辐上是： ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya sarva siddhi hūṃ，含义：嗡，臧巴拉，水神，一切成就，吽!） ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体： অমুকং বশ মানয় পাশং কুরু স্বাহা，梵文罗马拟音：amukaṃ vaśa mānaya pāśaṃ kuru svāhā，含义：某某，怀柔，束缚，成办，梭哈!）。八辐之间是两个元音字母。外环是辅音字母。外面是： རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：रत्न सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：ratna siddhi hūṃ āḥ，含义：珍宝成就，吽，啊!） ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आयुः सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：āyuḥ siddhi hūṃ āḥ，含义：寿命成就，吽，啊!） པུཎྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：पुण्ये सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：puṇye siddhi hūṃ āḥ，含义：功德成就，吽，啊!） ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：नाना खाधे सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：nānā khādhe siddhi hūṃ āḥ，含义：种种食物成就，吽，啊!） སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：sarva siddhi hūṃ āḥ，含义：一切成就，吽，啊!） ན་ཀུ་ལ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：नकुल फल सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：nakula phala siddhi hūṃ āḥ，含义：鼬鼠果实成就，吽，啊!），以及其他转换和添加的词语。观修时，可以只观修轮辐和中心。]
从中心的 ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，含义：种子字）， ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，含义：大悲心）， ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，含义：降临） 三个字中发出铁钩般的射线，击中想要控制的国王、王妃等人的心间，然后化为光融入自己的前方，融入心间，再次融入三个字中，反复进行吸引；之后，观想自己心间的所有轮中发出光芒，整个 瞻部洲（梵文：Jambudvipa，含义：阎浮提）等所有世界都变成红色的光芒；特别是照射到想要的地方，如住所、寺庙、村庄等，这些地方也变成红色的光芒；
观想轮向左旋转，所有光芒都融入心间，念诵： ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय सर्व सिद्धि हूँ অমুকং বশ মানয় পাশং কুরু য়ে স্বাহা，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya sarva siddhi hūṃ amukaṃ vaśa mānaya pāśaṃ kuru ye svāhā，含义：嗡，臧巴拉，水神，一切成就，吽! 某某，怀柔，束缚，成办，耶，梭哈!） 这个咒语念诵二十一天。

【English Translation】
Having placed it in your heart, think of attaining accomplishment, and then perform the fire offering.
The final meaning has three parts: showing the signs of accomplishment, guarding the vows, and applying it to activity.
First, showing the signs of accomplishment: In a dream, you will dream of many women gathering and giving you food; in experience and wisdom appearance, you will feel very comfortable; whatever it is, you will dream of being able to control it; the manifest sign is that the source of food and wealth—women will gather and be full of love; women will provide favorable conditions; whatever is needed, all enjoyments will gather; unexpected wealth will come.
Second, regarding the vows, do not interrupt the water offering; whatever you dream, do not tell women; do not show the deity to others; offer the best of all the wealth you obtain to the guru;
Avoid fighting and unclean things; care for beggars and the poor with compassion; do not doubt in any way.
Third, applying it to activity: After such signs of accomplishment appear, visualize yourself as Red Jambhala (Tibetan: ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་, meaning: Red Wealth God) as before, and in your heart visualize the subjugation wheel with seed syllables, blazing red; [The Red Jambhala (Tibetan: ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་, meaning: Red Wealth God) subjugation wheel: a wheel with eight spokes and an outer ring, in the center is a jewel with three eyes, and the Tibetan seed syllables ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanization: jaṃ, meaning: seed syllable), ཧྲཱིཾ་ (Tibetan, Devanagari: ह्रीं, Romanization: hrīṃ, meaning: great compassion), ཛཿ (Tibetan, Devanagari: जः, Romanization: jaḥ, meaning: descent). On the eight spokes are: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय सर्व सिद्धि हूँ, Romanization: oṃ jambhala jalendrāya sarva siddhi hūṃ, meaning: Om, Jambhala, Water God, all accomplishment, Hum!) ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: অমুকং বশ মানয় পাশং কুরু স্বাহা, Romanization: amukaṃ vaśa mānaya pāśaṃ kuru svāhā, meaning: So-and-so, subdue, bind, accomplish, Svaha!). Between the eight spokes are two vowel letters. The outer ring is consonant letters. Outside are: རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: रत्न सिद्धि हूँ आः, Romanization: ratna siddhi hūṃ āḥ, meaning: Jewel accomplishment, Hum, Ah!) ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आयुः सिद्धि हूँ आः, Romanization: āyuḥ siddhi hūṃ āḥ, meaning: Life accomplishment, Hum, Ah!) པུཎྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: पुण्ये सिद्धि हूँ आः, Romanization: puṇye siddhi hūṃ āḥ, meaning: Merit accomplishment, Hum, Ah!) ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: नाना खाधे सिद्धि हूँ आः, Romanization: nānā khādhe siddhi hūṃ āḥ, meaning: Various food accomplishment, Hum, Ah!) སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: सर्व सिद्धि हूँ आः, Romanization: sarva siddhi hūṃ āḥ, meaning: All accomplishment, Hum, Ah!) ན་ཀུ་ལ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: नकुल फल सिद्धि हूँ आः, Romanization: nakula phala siddhi hūṃ āḥ, meaning: Mongoose fruit accomplishment, Hum, Ah!), and other transformed and added words. When meditating, you can meditate only on the spokes and the center.]
From the center's ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanization: jaṃ, meaning: seed syllable), ཧྲཱིཾ་ (Tibetan, Devanagari: ह्रीं, Romanization: hrīṃ, meaning: great compassion), ཛཿ (Tibetan, Devanagari: जः, Romanization: jaḥ, meaning: descent) three syllables, emit hook-like rays, strike the heart of the king, queen, etc., whom you want to control, then dissolve into light in front of you, merge into your heart, and again merge into the three syllables, repeatedly attracting; afterwards, visualize that light radiates from all the wheels in your heart, and the entire Jambudvipa (Sanskrit: Jambudvipa, meaning: Rose-apple Island) and all the worlds become red light;
Especially shine on the place you want, such as your residence, temple, village, etc., and those places also become red light; visualize the wheel rotating to the left, and all the light merging into your heart, and recite: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय सर्व सिद्धि हूँ অমুকং বশ মানয় পাশং কুরু য়ে স্বাহা, Romanization: oṃ jambhala jalendrāya sarva siddhi hūṃ amukaṃ vaśa mānaya pāśaṃ kuru ye svāhā, meaning: Om, Jambhala, Water God, all accomplishment, Hum! So-and-so, subdue, bind, accomplish, ye, Svaha!) Recite this mantra for twenty-one days.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱ༔ དེ་མ་གྲུབ་ན་ཡང་རྒྱུན་བསྙེན་བརྒྱ་རྩ་རེ་མ་ཆག་པ་བྱས་ན་དམིགས་པས་གར་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་ཏེ༔ ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ༔ གསང་བ་རིན་ཆེན་གཏེར་རྒྱུད་ལས༔ ཛམ་དམར་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གིས་བསྡུས༔ གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡང་གཏེར་ནང་དུ་གཏམས༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན༔ དེ་དང་གདམས་ངག་འདི་འཕྲད་ཤོག༔
༄། །ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ།
༄༅༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཛམ་བྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ བདག་ཉིད་ཛམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཟས་དང་སློབ་མ་ནོར་དང་བུ༔ བུད་མེད་མལ་གོས་ནོར་ཁྲོམ་དབང་བསྡུ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས༔ དེ་བསྡུ་བའི་དོན་བཞིས་བསྟན་ཏེ༔ རྫས་དང་༔ སྔགས་དང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་༔ བཅའ་ཐབས་སོ༔ དང་པོ་ཟས་བསྡུ་བ་ནི༔ རང་གི་དཔྲལ་བར་མཚལ་དང་རའི་འོ་མ་སྦྱར་ཏེ༔ ཨོཾ་གཅིག་བྲི༔ མེ་ལོང་མཐེབ་གང་ལ་ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ་བྱ་བ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་ཏེ༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྒོ་ང་དང་བཅས་ཏེ་བཅང་ན་ཟས་འདུ་འོ༔ སློབ་མ་བསྡུ་ན་མགྲིན་པར་ཆང་གིས་ཨཱཿཞིག་བྲི༔ མེ་
50-21-4b
ལོང་ལ་སོ་ཁྲག་གིས་དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་བྱ་བ་བྲི༔ བྱ་ཁུ་བྱུག་གི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་མགུལ་དུ་བཅངས་ན་སློབ་མ་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ ནོར་བསྡུ་ན༔ སྙིང་གར་རཏྣས་ཧཱུྃ་ཞིག་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་དྷ་ནཾ་མེ་བྱ་བ་བྲི༔ ཁྲའི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་བཅངས་ན་ནོར་འདུ་འོ༔ བུ་འདུ་བར་འདོད་ན་ལྟེ་བར་བུ་རམ་གྱིས་ཡི་གེ་མ་གཅིག་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་བྱང་སེམས་ཀྱིས་པུ་ཏྲ་བྱ་བ་བྲིས་ཏེ༔ སྲེག་པའི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་བཅངས་ན་བུ་འཕེལ་ལོ༔ བུད་མེད་དབང་དུ་བསྡུ་ན༔ མཚན་མ་ལ་གཡུ་ཡི་ཁུ་བས་ཛཿགཅིག་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་མཚལ་གྱིས་ཛཿཧཱུྃ་བྱ་བ་བྲིས་ལ༔ པུ་ཤུད་ཀྱི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་མཚན་མ་ལ་བཏགས་ན་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ མལ་གོས་དབང་དུ་འདུ་བར་འདོད་ན༔ ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ༔ བལ་ཚིས་མེ་དྷི་ནི་ཧི་བྱ་བ་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་སྣག་ཚྭས་སི་རི་མ་བྱ་བ་བྲིས་ཏེ༔ འུག་པའི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་བཅངས་ན་མལ་གོས་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ ཁྲོམ་འདུ་བར་འདོད་ན༔ ལྕང་མའམ་གླང་མ་ཁྲུ་གང་པ་གཅིག་ལ་སིནྡྷུ་རས་པུཎྱ་སིདྡྷི་བྱ་བ་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་བྱ་བ་ཆང་གིས་བྲིས་ཏེ༔ དབྱུག་པ་ལ་བལ་ཚོན་སྣ་ལྔ་དང་༔ སྨྱོན་པའི་གོས་དུམ༔ པཀྴའི་བྱ་རུའམ་རྒོད་ཀྱི་སྒྲོ༔ མདའ་གསུམ༔ འཕང་གཅིག༔ འུར་རྡོ་གཅིག་རྣམས་བཏགས་ཏེ༔ དབྱུག་པ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་ན་ཁྲོམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ བྲི་རྫས་ལ་སོ་སོ་མ་རྙེད་ན༔ མཚལ༔ འོ་མ༔ གུར་གུམ་
50-21-5a
ཚོས་རྣམས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་གོང་མས་འགྲེའོ༔ དེ་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱང་༔ ཛམ་བྷ་ལའི་བསྙེན་པའི་

【现代汉语翻译】
བྱ༔ 如果这没有成功，持续念诵一百零八遍，你的目标将会遍及各处，一切都将被你掌控，不要怀疑。
གསང་བ་རིན་ཆེན་གཏེར་རྒྱུད་ལས༔ 来自《秘密珍宝伏藏续》：
ཛམ་དམར་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ 这尊红象头王心髓修法，
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གིས་བསྡུས༔ 是我邬金莲花生所集。
གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕྱིར༔ 因其秘密修法极深奥，
ཐུགས་ཀྱི་ཡང་གཏེར་ནང་དུ་གཏམས༔ 故藏于心髓甚深伏藏。
ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན༔ 愿具智慧与悲心者，
དེ་དང་གདམས་ངག་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ 与此口诀得相遇。
༄། །ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ།
红象头王秘密修法
༄༅༔ 顶礼薄伽梵 藏巴拉（Dzambhala，财神）！
外内秘密之修法，皆依甚深缘起而修。
以自生财神之慢，食物、弟子、财物与子嗣，
女人、床具、财物市场皆可掌控。’如成就之续部所说。
此以四种方式来阐述聚集之义：物品，咒语，三摩地，以及仪轨。
首先，聚集食物的方法是：在自己的额头上，用朱砂和牛奶混合，写一个ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字。在一面拇指大小的镜子上，用藏红花写上ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文罗马拟音：kha dhe hūṃ）。与黑母鸡的蛋一起佩戴，就能聚集食物。
如果想聚集弟子，在喉咙上用酒写一个ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）字。在镜子上用血写上དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་（藏文，梵文罗马拟音：dha la saṃ bho）。与布谷鸟的羽毛一起戴在脖子上，就能掌控弟子。
如果想聚集财富，在心间用 रत्न （藏文，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝）写一个ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。在镜子上写上དྷ་ནཾ་མེ་（藏文，梵文罗马拟音：dha naṃ me）。与鹰的羽毛一起佩戴，就能聚集财富。
如果想要孩子，在肚脐上用红糖写一个མ་（藏文，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：妈）字。在镜子上用菩提心写上པུ་ཏྲ་（藏文，梵文罗马拟音：pu tra）。与秃鹫的羽毛一起佩戴，就能增加孩子。
如果想控制女人，在私处用绿松石的汁液写一个ཛཿ（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）字。在镜子上用朱砂写上ཛཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：ज हूँ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ）。与杜鹃花的羽毛一起系在私处，就能控制所有女人。
如果想控制床具，在右手掌心写上བལ་ཚིས་མེ་དྷི་ནི་ཧི་（藏文，梵文罗马拟音：bal tshis me dhi ni hi）。在镜子上用墨水写上སི་རི་མ་（藏文，梵文罗马拟音：si ri ma）。与猫头鹰的羽毛一起佩戴，就能控制床具。
如果想聚集市场，在一根一肘长的柳树或檀香木上，用朱砂写上པུཎྱ་སིདྡྷི་（藏文，梵文罗马拟音：puṇya siddhi）。在镜子上用酒写上མ་ཧཱ་སིདྡྷི་（藏文，梵文罗马拟音：mahā siddhi）。在棍子上系上五色彩线、疯子的衣服碎片、猫头鹰的爪子或秃鹫的羽毛、三支箭、一个投石索、一块卵石。将这根棍子在空中挥舞，就能控制所有市场。
如果找不到书写材料，可以用朱砂、牛奶、藏红花等颜料书写，并按上述方法进行。
无论做以上任何一种，都要念诵藏巴拉（Dzambhala）的咒语。

【English Translation】
hya! If that doesn't work, continuously recite the mantra one hundred and eight times, and your target will spread everywhere, and everything will be under your control, do not doubt.
གསང་བ་རིན་ཆེན་གཏེར་རྒྱུད་ལས༔ From the 'Secret Precious Treasure Tantra':
ཛམ་དམར་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ This practice of the Red Jambhala's Heart Essence,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གིས་བསྡུས༔ Was compiled by me, Orgyen Padmasambhava.
གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕྱིར༔ Because its secret practice is extremely profound,
ཐུགས་ཀྱི་ཡང་གཏེར་ནང་དུ་གཏམས༔ It is hidden within the innermost treasure of the heart.
ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན༔ May those with wisdom and compassion,
དེ་དང་གདམས་ངག་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ Meet with this instruction.
༄། །ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ།
Secret Practice of Red Jambhala
༄༅༔ Homage to the Bhagavan Dzambhala!
All outer, inner, and secret practices should be accomplished through profound interdependence.
'With the pride of being the self-born Jambhala, food, disciples, wealth and children,
Women, bedding, wealth markets can all be controlled.' As stated in the tantra of accomplishment.
This is explained through four meanings of gathering: substances, mantras, samadhi, and rituals.
First, the method of gathering food is: on your forehead, mix vermillion and milk, and write one ཨོཾ་(Tibetan, Devanagari: ॐ, IAST: oṃ, literal meaning: Om) syllable. On a mirror the size of a thumb, write ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ་(Tibetan, Romanization: kha dhe hūṃ) with saffron. Carry it with a black hen's egg, and food will gather.
If you want to gather disciples, write one ཨཱཿ(Tibetan, Devanagari: आ, IAST: ā, literal meaning: Ah) syllable on the throat with alcohol. On the mirror, write དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་(Tibetan, Romanization: dha la saṃ bho) with blood. Wear it around your neck with a cuckoo's feather, and disciples will be under your control.
If you want to gather wealth, write one ཧཱུྃ་(Tibetan, Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, literal meaning: Hum) syllable with रत्न (Tibetan, Devanagari: रत्न, IAST: ratna, literal meaning: Jewel) on the heart. On the mirror, write དྷ་ནཾ་མེ་(Tibetan, Romanization: dha naṃ me). Wear it with an eagle's feather, and wealth will gather.
If you want children, write one མ་(Tibetan, Devanagari: मा, IAST: mā, literal meaning: Ma) syllable with molasses on the navel. On the mirror, write པུ་ཏྲ་(Tibetan, Romanization: pu tra) with bodhicitta. Wear it with a vulture's feather, and children will increase.
If you want to control women, write one ཛཿ(Tibetan, Devanagari: ज, IAST: jaḥ, literal meaning: Dza) syllable with turquoise juice on the genitals. On the mirror, write ཛཿཧཱུྃ་(Tibetan, Devanagari: ज हूँ, IAST: jaḥ hūṃ) with vermillion. Tie it to the genitals with a rhododendron feather, and all women will be under your control.
If you want to control bedding, write བལ་ཚིས་མེ་དྷི་ནི་ཧི་(Tibetan, Romanization: bal tshis me dhi ni hi) with wool on the palm of the right hand. On the mirror, write སི་རི་མ་(Tibetan, Romanization: si ri ma) with ink. Wear it with an owl's feather, and bedding will be under your control.
If you want to gather the market, write པུཎྱ་སིདྡྷི་(Tibetan, Romanization: puṇya siddhi) with cinnabar on a cubit-long willow or sandalwood stick. On the mirror, write མ་ཧཱ་སིདྡྷི་(Tibetan, Romanization: mahā siddhi) with alcohol. Attach five-colored threads, a piece of a madman's clothing, an owl's claw or a vulture's feather, three arrows, one sling, and one pebble to the stick. If you wave that stick in the sky, all markets will be under your control.
If you cannot find the writing materials, write with vermillion, milk, saffron, and other colors, and proceed as above.
Whatever you do, recite the mantra of Dzambhala.

--------------------------------------------------------------------------------

སྔགས་ལ་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅེས་ཉེར་གཅིག་བཏགས་ལ་བཟླ་འོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མེ་དྷི་ནི་པུཎྱ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ༔ དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་དྷ་ནཾ་པུ་ཏྲ་ཛཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་བཟླ་འོ༔ རང་རང་སོ་སོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས༔ དངོས་གྲུབ་བདུན་པོ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སྤྱིར་མན་ངག་ཏུ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གལ་ཆེ༔ ཛམ་བྷ་ལའི་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་སོང་ནས༔ ལས་ཚོགས་ཇི་ལྟར་སྨྲོས་པ་བཞིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུན་པོ་འདི༔ ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་ཡིན་ནོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་གདམས་ངག་འདི༔ གསང་བ་ཡང་གཏེར་ནང་དུ་སྦས༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ གདམས་པ་འདིའི་ཡོན་ཏན་དཔེར་བྱས་ན༔ དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་རྣམ་ཐོས་བུ་དང་འདྲའོ༔ ཞེས་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་དཔེར་བཞག་ནས་གདའ་བས་གཅེས་སྤྲས་སུ་བྱའོ༔ འདི་གཞན་ལས་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ༔ དེ་བས་འདི་ལ་གསང་ལ་སྤྱད༔ འདི་འགྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བ་རྣམས༔ སྤང་བྱ་བསྒྲུབ་བྱ་དམ་ཚིག་ནི༔ རྒྱུད་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་བསོད་ནམས་དེས༔ ང་རྒྱལ་སྤངས་སྟེ་འགྲོ་དོན་བྱ༔ ཕ་མ་བླ་མ་སྤུན་གྲོགས་དང་༔ འདྲི་ཀློག་བྱེད་པའི་མཆོད་གནས་དང་༔ གང་
50-21-5b
དག་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ ཞབས་ཏོག་རློམ་སེམས་མེད་པར་བྱ༔ མདོར་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྦྱིན་པ་དགེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྦྱར༔ དེ་ཡི་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་ཀུན༔ སེམས་ཅན་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་དུ༔ བྱང་ཆུབ་འཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ་བ་གཅེས༔ སྤང་བྱ་ནི༔ ཕན་ཚུན་འཐབ་པར་བྱེད་པ་དང་༔ མཚོན་ཆ་དུག་ལ་འཇལ་བ་དང་༔ སྨད་འཚོང་མ་ལ་འཇལ་བ་དང་༔ སྡེ་འཁྲུག་རྒྱུ་རུ་འགྲོ་བ་དང་༔ སྡོམ་བྲལ་དམ་ཉམས་སྙིང་རྗེ་མེད༔ ལོག་ལྟ་གནོད་པའི་སྡིག་ཅན་ལ༔ བྱིན་ན་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུར་འགྲོ་ཞིང་༔ བདེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་མི་འགྲོ་བས༔ དེ་དག་རྣམས་ལ་གསང་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས་རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་གལ་ཆེའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་དམ་པ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གིས། །ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འདི། །ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་གཏེར་སྒོ་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་ཏེ་ཕྱུང་བའོ།། །།



【现代汉语翻译】
念诵二十一遍，祈愿成就咒语：嗡啊吽啥 班扎 美地尼 奔亚 悉地 纳纳 卡地 吽。达拉 桑波达 南 普扎 匝 吽 玛哈悉地。念诵二十一遍。
各自念诵各自的咒语一百零八遍，七种成就迅速获得。一般来说，诀窍中慈爱和悲心尤为重要。如果赞巴拉（财神）的修持达到标准，那么所有事业都会如所说的那样成就。这七种甚深缘起的修法，是所有赞巴拉修法中最圆满的。邬金莲师的这个教言，秘密地藏在宝藏中，愿它与具足智慧和悲心的人相遇。这个教言的功德，就像一切所需都如多闻天王（Vaiśravaṇa）一样。以生起菩提心的功德为例，所以要珍爱它。这个比其他的更容易成就，因此要秘密地修持它。如果成就了，所有享用之物，都要舍弃不该舍弃的，修持该修持的，誓言是，如续部一样修持的福德，舍弃我慢，利益众生。父母、上师、兄弟和朋友，以及阅读的人和供养处，所有发愿成就菩提的人，都要不带傲慢心地服侍。总之，对于所有众生，都要将布施用于善的方面。所有获得的福德，与所有众生共同，为了获得菩提而回向非常重要。应该舍弃的是：互相争斗，用于武器和毒药，用于妓女，用于制造争端，违背誓言、破戒、没有慈悲心，给予邪见和有害的罪人，会导致痛苦，不会走向安乐，所以要对他们保密。如是说，所以守护后续的誓言非常重要。萨玛雅！嘉嘉嘉！
化身丹巴 咕噜 确旺从洛扎 南卡坚的宝藏之门中，为了众生的利益而取出赞玛 秘密成就 珍宝宝藏。

【English Translation】
Recite twenty-one times, wishing for the accomplishment of the mantra: Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra medhini puṇya siddhi nānā khadhe hūṃ. Dhala sambodha nāṃ putra jaḥ hūṃ mahā siddhi. Recite twenty-one times.
Recite each respective mantra one hundred and eight times, and the seven accomplishments will be swiftly attained. In general, loving-kindness and compassion are particularly important in the key instructions. If the practice of Jambhala (God of Wealth) reaches the standard, then all activities will be accomplished as stated. These seven profound interdependent practices are the most complete of all Jambhala practices. May this instruction of Orgyen Padmasambhava, secretly hidden in the treasure, meet with those who possess wisdom and compassion. The merit of this instruction is like having all needs fulfilled like Vaiśravaṇa. Taking the merit of generating Bodhicitta as an example, therefore cherish it. This is easier to accomplish than others, so practice it secretly. If accomplished, all things to be enjoyed, abandon what should not be abandoned, practice what should be practiced, the vow is, the merit of practicing as in the tantra, abandon pride, and benefit sentient beings. Parents, gurus, brothers and friends, as well as those who read and the places of offering, all those who aspire to achieve Bodhi, should be served without arrogance. In short, for all sentient beings, apply generosity to the side of virtue. All the merit gained, together with all sentient beings, dedicating it for the attainment of Bodhi is very important. What should be abandoned is: fighting each other, using for weapons and poison, using for prostitutes, using for creating disputes, breaking vows, breaking precepts, lacking compassion, giving to those with wrong views and harmful sinners, will lead to suffering, will not lead to happiness, so keep it secret from them. Thus it is said, so it is very important to protect the subsequent vows. Samaya! Gya Gya Gya!
The incarnate Dampa Guru Chöwang took out the Dzammar Secret Accomplishment Precious Treasure from the treasure gate of Lhodrak Namka-jen, for the benefit of sentient beings.

--------------------------------------------------------------------------------

